Вы здесь: ГлавнаяГостевые постыКогда пора сказать правке «STOP»?

Когда пора сказать правке «STOP»?

kolusev1Здравствуйте, друзья!

Наш «субботник» сегодня будет посвящён очень интересному вопросу, над которым каждый из нас периодически ломает свою светлую голову.

Эту тему предложил мой товарищ и читатель – Сергей Колусев.

Сергей – весьма интересная и энергичная личность, которая привлекает своим мощным положительным зарядом.

Кроме этого, он ведёт определённо интересный блог – «Мой путь в Интернет-Бизнесе с 0 до 300 000 р. в месяц».

Весьма «скромные» показатели, не так ли? Smile

Желаете покорить финансовую вершину Интернета – подписывайтесь на обновления блога Сергея, чтобы всегда быть в курсе возможных заработков.

Уверен, что вам будет интересно прочесть данный пост.

Потому что Сергей подошёл основательно к предоставленной возможности выступить перед вами, мои дорогие читатели и посетители.

Он рассмотрел все существующие аспекты правок, для того чтобы полностью осветить этот непростой вопрос.

Желаю вам приятного изучения. А я пошёл готовить для вас свежую порцию постов, среди которых будет много интересного для нашего с вами обсуждения.

А вскоре вас ждёт настоящий сюрприз.

Но…

Всему своё время Wink.

 

 

Получая очередной заказ, такой привлекательный и такой интересный для вас самих, вы с воодушевлением беретесь за него, чуть ли не потирая руки.

У вас в голове выстраиваются стройные строчки складно и так грациозно сложенных предложений.

Вы чувствуете каждой клеточкой своего тела, какое впечатление они произведут на будущего читателя, и получаете настоящее удовольствие от работы.

Смакуя каждую фразу, перечитываете и отправляете заказчику.

Но в ответ…

В ответ вы получаете недовольное письмо (или ряд вроде не таких уж и серьезных замечаний), в котором вас просят переписать/дописать/изменить и откорректировать часть текста.

Первое разочарование «Как? Вам не понравился текст?» вы, как правило, проглатываете, ведь понимаете, что заказчик — клиент, который если и не прав, то приносит вам работу и доход.

И, безусловно, вы таки не можете угадать все пожелания заказчика.

Мы отбрасываем варианты полной безграмотности автора (вряд ли среди читателей блога Дениса найдется такой), когда замечания полностью обоснованы, и рассматриваем самые распространенные претензии заказчиков.

 

Какой бывает правка, и как мы ее воспринимаем?

 

 

 

ВАРИАНТ № 1 – Чаще всего мы сталкиваемся с недопониманием полученного задания.

 

 

 

Это, как правило, небольшие нюансы, такие как необходимость включить в работу второй заголовок, описание и анонс, выделить ключевые фразы особым образом, использовать ключевые фразы только в указанной в ТЗ форме и количестве.

Обычно доработка таких нюансов не занимает много времени, мы понимаем, что не правы и быстро правим текст, ведь сами чуть-чуть недочитали, недоспросили.

 

ВАРИАНТ № 2 – Замечания и комментарии относительно грамотности текстов.

 

Тут уж, как говорится, кто на что учился (об этом сказано чуть выше).

То есть вы должны быть грамотны в целом, чтобы зарабатывать именно копирайтингом. Но иногда встречается такой человек, который находит ошибки и в ваших текстах.

Обычно, конечно, мы обижаемся. Но взгляните на ситуацию иначе: вполне возможно, что заказчик не учел тончайшие нюансы грамматики, которые в учебниках и  справочниках традиционно прописываются мелким шрифтом.

Это обсуждаемо, и вы можете найти первоисточник.

Если же конкретные ошибки вам НЕ указывают, а вы уверены в своей правоте, в будущем могут возникнуть аналогичные недоразумения.

Учтите сей факт и пишите проще. Но если замечания обоснованы, перечитайте справочник: такая критика лишь повысит ваш уровень профессионализма.

 

ВАРИАНТ № 3 – Заказчику не нравится заголовок, вступление или эпилог вашей статьи.

 

Подобные замечания говорят о том, что тексту не хватает яркости.

Тогда заказчик говорит прямо, что на него не действует заголовок, не увлекает вступление или эпилог кажется смазанным.

Возможно, вам самому не понравилась тема или вы задумались о чем-то ином — отличном от главной идеи текста, но переделать ведь нужно, иначе о вас будут говорить как о довольно «тусклом» авторе.

Обычно вы и сами видите такие вот заголовки или вступления, но зачастую надеетесь на то, что клиента удовлетворят имеющиеся.

 

ВАРИАНТ № 4 – Заказчик говорит, что ожидал получить совершенно не такой текст.

 

Пожалуй, одно из самых сложных замечаний, которые вызывают буквально у всех копирайтеров негодование.

Если клиент обозначает, что именно ему не понравилось, то вы, скорее всего, адекватно воспримите его комментарии.

В противном случае большинство из нас идут на уступки лишь постоянным клиентам, если в ТЗ не было указано конкретных требований на этот счет.

 

ВАРИАНТ № 5 – Текст заказчику не подходит, и статью требуется переписать.

 

Самое противоречивое из замечаний, которые встречаются сегодня в работе копирайтера.

С одной стороны, вам предоставлено конкретное ТЗ (без которого вы будете вынуждены переделывать текст!), в котором указана страница или сайт, объем, «ключевики» и другие нюансы.

Подобные указания позволяют определить стиль текста, направленность и целевую аудиторию.

С другой стороны, текст могут не принимать потому, что он просто не понравился заказчику.

Тогда вопрос, кто именно виноват, стóит решать компромиссом, так как не в ваших интересах полностью переписывать работу.

 

Как решать спорные вопросы, или Всегда ли прав клиент?

 

 

Не будем возвращаться к аксиоме «Клиент всегда прав», ведь мы знаем, что это не так, и оскорбления терпеть никто не намерен.

Если анализировать вышеописанные ситуации как самые распространенные, то очевидно, что первые три замечания вполне адекватно воспринимаются и легко правятся.

Но когда речь заходит о последних двух, негодование авторов порой достигает «точки кипения».

Во-первых, многие нюансы не оговариваются в ТЗ, а предъявляются после подготовки работы, а во-вторых, переписывать полностью работу никто не захочет.

Одним из компромиссных выходов можно назвать предоставление небольшой части работы заказчику на оценку.

Например, это может быть один текст или его часть, по которой виден и стиль изложения, и ясность выражения мысли и многое другое. А нюансы оформления всегда легко исправить.

Если же заказчик начинает «капризничать» и говорить, что работа не соответствует ТЗ, то следует спокойно попытаться выяснить, что не нравится заказчику, и только тогда высказывать свою точку зрения.

Когда речь идет об оном тексте, то его можно переписать, но это выбор каждого. На решение влияет тема, сроки, сложность работы в целом. Но в основном переписывать никто не планирует.

Остается два выхода: согласиться заказчику на имеющийся текст, пусть даже с небольшими правками, либо копирайтеру отказаться от оплаты за готовый текст из-за разногласий с клиентом.

Отбрасывая особенности характеров, давайте рассмотрим несколько стандартных ситуаций.

 

Когда можно идти на уступки, если заказчику не подошла статья?

 

 

Абсолютно психологически обоснованный вопрос, когда же можно уступить, в целом подчиняется простому анализу.

Согласитесь, мы можем подкорректировать статью, если она слегка не вписывается в стиль подачи других материалов сайта.

Но если вам не указали страницу для размещения статьи, подобное замечание может быть и не так уж уместно — компромисс зависит от взаимоотношений с заказчиком.

Если в статье содержится информация, подносимая не в том тоне, как предполагал заказчик.

Например, клиент планирует продавать товар, о котором вы в статье отозвались негативно.

Данное положение дел легко редактируется, и кто виноват — вопрос недопонимания или неточного ТЗ, что легко исправимо.

Если в статье содержится информация о конкурентах заказчика, скорее всего, вам также придется править. Как и в случае, если в тексте нашли грамматические и стилистические ошибки, что желательно искоренять совершенствованием навыков.

 

Не рекомендуется идти на уступки в следующих случаях

 

 

«Мне не нравится статья» без объяснения причин — не повод переделывать статью.

Конечно, вы можете и не получить оплату за нее, но переписывать или нет — решать вам: вы можете столкнуться с новым недовольством без обоснования.

Если вы уверены, что ТЗ, составленное вами или заказчиком, полное и детальное, то необоснованные замечания приводят к переделкам, вызванным новыми требованиями, которые вам просто постеснялись озвучить в процессе работы.

Соответственно, переделывать текст из-за возникновения новых требований уважающий себя копирайтер не станет без дополнительной платы.

На что заказчики могут и возмутиться, мол, мы же заказывали текст, а вы его так и не написали должным образом.

Вот этот самый «образ» и надлежит в данном случае подробно описать.

Итак, если текст не нравится заказчику, но выполнен согласно всем требованиям ТЗ, переписывать или нет решать вам.

Но помните, что пара переделок текста может оказаться далеко не последней точкой в работе над определенным заказом.

Комментарии   

 
Guest
0 # Guest 25.09.2010 11:37
Мне кажется, компромисс возможен практически всегда, за исключением патологических случаев) К счастью, мне с такими сталкиваться не приходилось.

При обсуждении деталей заказа я стараюсь сделать следующее: во-первых, конечно, уточнить все детали, задать вопросы, даже если их много) Во-вторых, по возможности знакомлюсь с сайтом заказчика, чтобы понять, что именно ему нужно. Ну и уточняю, если заказчик новый, видел ли он мое портфолио либо предлагаю посмотреть опубликованные работы по данной тематике - подходит ли ему мой стиль и манера изложения?

Что касается возникновения новых требований - думаю, грамотно построенный разговор в большинстве случаев приведет к дополнительной оплате. Если же нет - здоровье дороже)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 25.09.2010 12:25
Интересная статья, много чего для себя почерпнул.

В своем блоге я уже писал о подобных ситуациях, вот мои соображения по этому поводу.

Удаленная работа фрилансера-копирайтера. Трудности и их преодоление.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 25.09.2010 14:43
Спасибо за статью, Сергей!

Правки, правки, правки... Если честно, никогда не сталкивалась с последними двумя типами правок, когда "не нравится, и все тут". В основном, все решалось полюбовно переделыванием небольших частей текста или заголовков.

Переписывать текст полностью, думается, не стала бы. Потому, что это, во-первых, очень скучно, а во-вторых, чаще всего приведет к третьему, четвертому и пятому переписыванию)) Не без исключений, разумеется.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 25.09.2010 20:34
Самое интересное, что заказчик может не просто заявить, что ему не нравится статья, но и угрожать. Например, тем, что понизит вам рейтинг или чем-то подобным.

Вот это действительно очень неприятная ситуация.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 25.09.2010 22:57
Рад, что статья "зацепила" :-)

Спасибо Денису за гостеприимство!

Жаль, что фотка расплылась :(
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Денис Каплунов
0 # Денис Каплунов 25.09.2010 23:08
Сергей Колусев - фотка уже исправлена. ;-)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 26.09.2010 00:09
Очередное подтверждение того, что иметь лишь потенциал творчества в своем арсенале для копирайтинга – не достаточно, к сожалению.

Спасибо, интересные рассуждения.

P.S. А симпатичный… ;-)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Guest
0 # Guest 26.09.2010 03:13
Спасибо за интересную статью. Хочу сказать, что редко, но встречаются заказчики специально ищущие недостатки. Был у меня один "постоянный" клиент, который каждый раз уверял меня в низкой уникальности текста и говорил, что за это понижает цену за проделанную работу. Я проверяла из раза в раз и по три раза (извините за каламбур) один и тот же текст - уникальность 100%. Да и привычки халявить у меня нет. Но это его никак не смущало. Короче, спустя неделю мучений, я просто отказалась с ним работать.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
Денис Каплунов
0 # Денис Каплунов 26.09.2010 08:33
Дарья - Даша, ты права! Грамотный разговор с заказчиком сразу предоставит куычу информации. В том числе и о том, является ли он кидалой или каким-то хитрячком. :-)

Анна Шиповская - Анна, меня бесит когда авторы берутся за заказы с размытым ТЗ, а потом высказывают претензии. У нас как всегла - виноваты все, кроме нас самих. :-)

Олег Маркарьян - о да... Мне как-то несколько раз поугрожали... :-) Не на того попали, бедненькие... :lol:

Тамара - телефончик дать? :-)

Елена - с такими товарищами надо предметно разбираться.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить